home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacFormat UK 127 / MF_UK_127_1.iso / pc / Game Demos / PaybackDemo / Phrases / 10.Francais.phrases < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-04-15  |  5.0 KB  |  83 lines

  1. # [phrase number],[language code] = "[text]"
  2. #
  3. # Language Codes:
  4. # 0 = English
  5.  
  6. 0 = "Bienvenue ‡ Los Francos. On est bien plus coriace que ces rigolos de Freedom City, mais les flics le savent, alors restes sur tes gardes. Ton objectif pour ce niveau est de 2 000 000 de points. RÈponds au tÈlÈphone pour avoir une mission."
  7. 1 = "RÈponds au tÈlÈphone"
  8.  
  9. 2 = "Tu Ètais peut-Ítre plus rapide que ces gros culs de Freedom City, mais le boss veut voir si t'en as assez dans le ventre pour faire partie de la bande. Vas sur le circuit ‡ l'Est de la ville et montes dans la bagnole qu'on t'a fourni."
  10. 3 = "Ok, t'as trois tours pour montrer de quoi tu es capable - t'auras pas de deuxiËme chance !"
  11. 4 = "Go !, Go !!, GO !!!"
  12. 5 = "T'as fini premier ! Bien jouÈ - voici ta rÈcompense !"
  13. 6 = "Tu finis deuxiËme. Voil‡ ton argent, mais t'as encore du boulot pour Ítre premier."
  14. 7 = "TroisiËme place ? Je m'attendais ‡ mieux. Bon, voil‡ ton fric."
  15. 8 = "QuatriËme !?! O˘ as-tu appris ‡ conduire ?"
  16. 9 = "J'ai dÈj‡ vu des retraitÈs rouler plus vite que toi! Tu n'as qu'une minable cinquiËme place!"
  17. 10 = "C'est dingue, tu es le pire conducteur que j'ai jamais vu !"
  18. 11 = "Mais ‡ quoi tu joues ?"
  19. 12 = "Encore 2 tours. Gagnes ‡ tout prix, de faÁon honnÍte ou pas. A toi de jouer !"
  20. 13 = "Dernier tour. C'est maintenant ou jamais !"
  21.  
  22. 14 = "Kenny a localisÈ un homme de main d'une bande rivale en centre ville. Suis-le et Èlimines tous ceux qu'il rencontre, ensuite Èlimines-le."
  23. 15 = "Tu l'as liquidÈ trop tÙt - tu devais attendre qu'il rencontre ses associÈs ! T'auras pas d'argent pour Áa."
  24. 16 = "Bon boulot - voil‡ ton pognon."
  25. 17 = "Pourquoi l'as tu tuÈ ? C'Ètait peut-Ítre un innocent ! L'homme de main s'enfuit - liquides-le!"
  26. 18 = "Bien, continues de le suivre pour voir qui il va rencontrer ensuite!"
  27. 19 = "Excellent. Maintenant liquides l'homme de main avant qu'il ne s'enfuit!"
  28. 20 = "Tu l'as l‚chÈ !"
  29. 21 = "Ok, maintenant occupes-toi du gars qu'il vient juste de rencontrer!"
  30. 22 = "Supprimes son contact, ensuite liquides l'homme de main avant que tu ne le perdes!"
  31. 23 = "Quel idiot - tu l'as laissÈ partir. Je ne vois pas pourquoi je te paierai!"
  32. 24 = "Le gros bras t'a vu, tues-le avant qu'il ne s'enfuit !"
  33. 25 = "Je crois que tu as loupÈ ton coup, non ?"
  34. 26 = "Tu l'as perdu !"
  35.  
  36. 27 = "Cartman a eu vent du transfert d'une cargaison secrËte du gouvernement qui se trouve sur le parking central. Il veut savoir ce qui s'y cache - Donc vas le piquer!"
  37. 28 = "Ouaaah BIEN JOUE ! Tu n'es qu'un tas de merde, tu sais Áa ?"
  38. 29 = "Ok, apportes-le au garage de Cartman dans le sud. Attention aux flics."
  39. 30 = "Restes dans le coin - Cartman est en train de l'examiner..."
  40. 31 = "Mais qu'est-ce que c'est que Áa ?!?"
  41. 32 = "Ils sont devenus dingues - Èlimines-les!"
  42. 33 = "Super - maintenant finis l'autre."
  43. 34 = "Bon boulot - voil‡ ton argent."
  44. 35 = "Ouvres l'oeil ! C'est un cadeau empoisonnÈ !"
  45.  
  46. 36 = "Une bande rivale veut nous rencontrer. Vas vÈrifier mais fais gaffe."
  47. 37 = "Je t'avais dit de faire gaffe!"
  48. 38 = "Attention! C'est un piËge! Butes-les tous!"
  49. 39 = "Bien jouÈ - voil‡ ta rÈcompense!"
  50. 40 = "Ok, maintenant finis les autres!"
  51. 41 = "Ouiii - plus qu'un!"
  52.  
  53. 42 = "Kyle s'est fait prendre dans une fusillade contre un homme de main - vas l'aider."
  54. 43 = "Notre homme est celui de droite - protËges-le!"
  55. 44 = "Super! Maintenant, termines l'autre."
  56. 45 = "Bon boulot. Voil‡ ton argent."
  57. 46 = "Quoi ? C'Ètait trop dur pour toi, petit?"
  58. 47 = "Minable ! Tu l'as laissÈ mourir."
  59. 48 = "Tu es trop lent - il est mort avant que t'arrives sur les lieux."
  60.  
  61. 49 = "Les flics ont fait une descente chez Stan. Ils vont vouloir l'interroger au commissariat - interceptes le fourgon dans lequel il se trouve et emmËnes-le au garage de Cartman."
  62. 50 = "Quel idiot!"
  63. 51 = "Ouais ! EmmËnes-le au garage de Cartman."
  64. 52 = "Bien jouÈ, prends ton fric."
  65. 53 = "Tu es trop lent - Maintenant ils tiennent Stan !"
  66.  
  67. 54 = "Ike pense qu'il est suivi. Trouves son poursuivant et arrÍtes-le ! <Note: Ike sera ciblÈ, pas le poursuivant - attention ‡ ne pas toucher Ike par erreur!>"
  68. 55 = "Ah ouais ? Et comment tu vas t'occuper du poursuivant maintenant ?"
  69. 56 = "Bien jouÈ !"
  70. 57 = "C'est pas vrai ! Je t'avais pourtant bien dit de ne pas tuer Ike, et qu'est ce que tu fais ?"
  71. 58 = "Quel idiot - tu n'as pas arrÍtÈ son poursuivant ‡ temps !"
  72. 59 = "Le poursuivant t'a vu, laisses tomber !"
  73.  
  74. 60 = "Le petit frËre de Kyle a ÈtÈ kidnappÈ. Il a eu un coup de fil des kidnappeurs qui lui demandent 250 000 dollars. Il est dÈcidÈ ‡ payer, mais pas aux salauds qui ont kidnappÈ son frÈro. On a trouvÈ que l'appel a ÈtÈ donnÈ d'une suite dans l'hÙtel au sud de la ville. Assures-toi que ces crÈtins ne nous gÍnent plus."
  75. 61 = "Ok maintenant montes les escaliers."
  76. 62 = "Ok, exploses la porte au bout du couloir. Tu auras ‡ utiliser des explosifs."
  77. 63 = "Maintenant refroidis les kidnappeurs."
  78. 64 = "Tu es trop minable !"
  79. 65 = "Regardes ! Il y en a un autre. Attention ‡ ne pas tuer le frËre de Kyle."
  80. 66 = "Le frËre de Kyle est mort - il ne t'oubliera jamais !"
  81. 67 = "Ok, maintenant chopes l'autre."
  82. 68 = "Bien jouÈ - prend ton pognon."
  83.